Last comments
Nowadays, only in HD do. To continue alone - it takes a lot of time only if after the implementation of other plans.
Kiriller12 01/13/2020, 13:32:43
Frivolous mistakes and deliberate malicious violation of the rules of the Russian language. Warning issued, comment edited.
Kiriller12 01/13/2020, 13:32:43
There are normal mods in general. You didn’t grow up in those years to say such crap.
Kiriller12 01/13/2020, 1:30:58 PM
Frivolous mistakes and deliberate malicious violation of the rules of the Russian language. Warning issued, comment edited.
Kiriller12 01/13/2020, 1:30:58 PM
What are these beta? I have the same roads in midnight, only in HD. He has more work there than the two of us. In short, well, this project for fans of vice city on the San Andreas engine.
Kiriller12 01/13/2020, 13:23:18
Frivolous mistakes and deliberate malicious violation of the rules of the Russian language. Warning issued, comment edited.
Kiriller12 01/13/2020, 13:23:18
And the kid tried for everyone to rock, evaluate and play less in his AIT and samps. Only you can do your unfinished beta, which no one needs. He is busy with your city now, he certainly will not help.
Kiriller12 01/13/2020, 13:16:11
Frivolous mistakes and deliberate malicious violation of the rules of the Russian language. More than five identical characters in a row, NOT carrying any semantic load. Warning issued, comment edited.
Kiriller12 01/13/2020, 13:16:11
Do you even know how much work has been invested here, how much time has been spent? The entire site has already been dirtied.
Kiriller12 01/13/2020, 1:12:53 PM
Frivolous mistakes and deliberate malicious violation of the rules of the Russian language. More than five identical characters in a row, NOT carrying any semantic load. Warning issued, comment edited.
Kiriller12 01/13/2020, 1:12:53 PM
Quote: andre500
Obviously modified. "Spent" is in principle adequate in many places.
And it was not Fargus who created it. It’s just meme to ascribe bad translations to Fargus. The true spent translation can be found on the GKU, where it is modestly called “San Andreas crack” and was posted on July 7, 2005, a month after the game was released on PC. The authors list people under the name DimanZh. But the author himself is not on the site, the translation was posted by the admin.
It would be cool to find this DimanZh and interview him) Still, I wonder how he worked on this translation, and is aware of the fact that his localization on his knee has become a classic among gtashnikov. In fact, the guy created the whole movement “SPENDED”, which is still relevant.
And it was not Fargus who created it. It’s just meme to ascribe bad translations to Fargus. The true spent translation can be found on the GKU, where it is modestly called “San Andreas crack” and was posted on July 7, 2005, a month after the game was released on PC. The authors list people under the name DimanZh. But the author himself is not on the site, the translation was posted by the admin.
It would be cool to find this DimanZh and interview him) Still, I wonder how he worked on this translation, and is aware of the fact that his localization on his knee has become a classic among gtashnikov. In fact, the guy created the whole movement “SPENDED”, which is still relevant.
In general, the authors of this crack are NoRG (proof http://rgdb.info/base/rus-01538), and the crack itself was ported to the PC by unknown pirates (with minor changes)
Quote: slawok95
If anyone is interested, then this translation was generally ported from the PS 2 version around 2002-2004.
This dubbing was made for the PC version of "Wooden Couple" to order studio 7 wolf or Fargus I xs.
Quote: slawok95
The original translation was done by Kudos
Kudos is not related to the PC version, but they also ordered voice acting for the same aircraft on PS2
Quote: slawok95
In fact, a great example of a hasty pirate translation from the beginning of the zero, when the text was simply sent out by the translator with minimal corrections and sent for voice acting.
The translators were simply translating the text, and the sound was already made with wood.
Rzhumen 12.28.2019, 18:53:34
there are no mats in translation, then if they would probably be good, but not that everything needs to be done, but only a little somewhere
everyone’s overestimated opinion about fashion in general I said everything in our review, it constantly flies out this shit
VOVA VOV 05.19.2019, 02:04:37
More than five identical characters in a row, NOT bearing any meaning. Warning issued, comment edited.
VOVA VOV 05.19.2019, 02:04:37
Quote: daniltk2
I stupefied from this mission
Why so mock the site? There is so much trash
Why so mock the site? There is so much trash
that diome is finally shitty stupid
Quote: Kek Guy
all do not care for cars or skins, 2017, who needs to make the most cars for the global mod? it's just some kind of perversion, a good example of the rta mod where the author didn't do the auto, and there are enough bugs in the map, the modding is already outdated.
So why then replace skins and cars without specifying the author? And the mouth is clear that shit. Quote: Kek Guy
normal scripts, in the description it was written that there is no plot in the fashion, and the fact that the scripts are made just to shoot.
So you said that this is a racing card, why do shootings on the race track? The shootout is meaningless, for 2 missions people don’t even kill you, but for 4 they are with miniguns.
Quote: Kek Guy
SHE IS NOT INTENDED THAT YOU WERE ON IT JUST, SO, they quickly passed it !!!
Well, here you yourself mod and crap, and yes, enough already to protect this mod, after 1 minute everything is clear. Normal fashions are either kyshtym or criminals (not very good!)
Quote: Kek Guy
I do not know anything, I pointed out the author, and the map here along the way with nfski like
Is it that the skins are all made personally by the author? Or cars? Or maybe he turned the card himself? (No, the card is not only stolen, it's also very badly done). The most fucking hodgepodge.
The scripts are simply awful, as if they were dazzled in an hour and did not even think how to make them more pleasing to look at. The plot line is missing, Mapping is horrible and monotonous (everywhere there is the same box with windows without doors, the roof of this house is also made up of windows, the house can both stand on the ground and fly in the air).
This solyanka with a stolen card does not deserve attention, scripts are made abominably, the author of mods is not indicated, the author and his team are inadequate.
Quote: GTA_Masters19
The standard translation of the mobile CA is also not bad.
I do not agree with the fonts crap, names and slang
I love the CA style, I'm such a fan of the CA style that I put a minus on each texture that is more than 512 by 512 because I do not like when the game crashes. With this mod I added my assembly "Original style assembly from SeregaGrifer2006" By the way, it will be released soon and everything will be in sa style and there will be many similar models.
The post has been edited by Rzhumen on 03/13/2017 at 21:33:23
The post has been edited by Rzhumen on 03/13/2017 at 21:33:23
Quote: Shaggy
but then I remember that it was 2007 ...
Models in 1998, and a bunch of bugs. But they ported harash, malatz!
Viktor Mor,
This is not included
Quote: Viktor Mor
Horseradish on wheels is clearly superfluous.
This is not included
Quote: SIPORT
A nightmare ...
Vasya Cities will not be in liberty for the mod is too good for such sites
ahah yelled. 10 out of 10 Fargus
The post has been edited by Rzhumen on 10-14-2016 at 22:08:24
The post has been edited by Rzhumen on 10-14-2016 at 22:08:24
Quote: lenya228lenya
It's kind of mobile, but the text seems to be made by pirates.
1C Sucks translated + fonts replaced by their own
Minus for the disgusting topic of "gita tavirstva"
Camper is worse than you know who
Camper is worse than you know who
Has anyone at least understood something from this comment? ))
I wanted to say that you did not squeeze out a bunch of emotions where they are not required (with this approach only anime dubbing).
In general, I recommend off-screen translation.